«Плим-плим-плим-плим конг йон хо!» Ольга Рожнова читает детский стишок по-нивхски
20:02, поселок Ноглики, Сахалин
— Да что вы, нет конечно. Ни разу. Я сюда из-за мужа переехала из Евпатории.
— То есть это он — нивх?
— Да бог с вами. Русский он, его родители сюда в 53 году переехали, по переселению.
— Тогда почему вы с такой энергией занялись возрождением нивхского языка?
— Просто интересно. Нивхский язык — я когда на него смотрела, одни согласные. Думала, господи, это же невозможно прочитать. И когда наши бабушки сделали первую постановку по-нивхски, я очень боялась, что дети, когда услышат язык, начнут смеяться. А они как заговорили - дети замерли. Ни одного смешка, ничего. Минут 15 шла постановка. Они открыли рот и слушали. Я сама нивхского не знаю, но пока репетировали, постепенно выучила несколько слов. Вот стишок про рябчика: рябчик-рябчик, маленькая птичка, крылышками хлоп-хлоп…
Подробнее о том, как Ольга Рожнова занимается спасением нивхского языка:
https://les.media/articles/209833-yazyku-kak-rebenku-nado-dat-nagovoritsya