Наверх
Заметки

«Ӈадьбябць’ серкана ӈа», или Красота в деталях

Как уроженка Нарьян-Мара придумала конкурс по сохранению и популяризации ненецкого языка при помощи каллиграфии и леттеринга.
12.12.2020
Мурманск

Татьяна Батова, старший преподаватель дизайна и типографики в Мурманском арктическом государственном университете, Член союза дизайнеров Санкт-Петербурга.

Фото: Татьяна Батова (слева) в футболке с оригинальным принтом на ненецком языке. 
Помимо прописей по каллиграфии Татьяна Батова создала композиции на ненецком языке, которые можно напечатать на любой одежде и сувенирах. 
«Ӈадьбябць’ серкана ӈа» в переводе с ненецкого означает «Красота в деталях». Так назвала свой творческий конкурс Татьяна Батова. Старший преподаватель дизайна и типографики в Мурманском арктическом государственном университете как профессионал понимает, что в конечном итоге именно детали формируют общую картину. По замыслу художника, создавая оригинальные шрифтовые композиции, человек может побудить себя изучать язык и культуру. Или, по крайней мере, заинтересоваться значением надписи на футболке «Мань сит’ мэнедм’» (Я тебя люблю) или «Мэд, сертад!» (Бери и делай!).
Смотря на своих студентов, сидящих на парах в футболках и толстовках с надписями на русском и английском языках «Я люблю Север», «I like New York», я подумала, что те же надписи можно сделать на ненецком. Это интересно и привлекает внимание, потому что человек смотрит на слова, и они ему ни о чём не говорят. Получается своего рода игра, потому что значение фразы знает только тот, кто владеет языком. По итогам конкурса авторы лучших надписей получат призы и, возможно, начнут интересоваться языком, – рассказала Татьяна.
Необычный конкурс для жителей Ненецкого округа родился не спонтанно. В пятилетнем возрасте Татьяна уехала из родного Нарьян-Мара вместе с семьей. Мама, Лаптандер Наталья Васильевна, отлично владеющая ненецким, на изучении языка предков не настаивала. Да и в другом регионе использовать его не было необходимости. Однако, ощущая свою принадлежность к самодийской культуре, девушка стала искать современные методы освоения ненецкого языка.
Когда известные вдохновляющие фразы, которые часто можно встретить в мотивирующих постах в социальных сетях, обрели новое звучание и форму, последовал логичный вопрос — как их распространить и популяризировать? В процессе перевода на ненецкий язык нескольких русских фраз исследователь узнала, что родной язык молодежь не знает, с письмом тоже возникают трудности. Член союза дизайнеров Санкт-Петербурга решила использовать для решения своей задачи проверенные и доступные инструменты.
Когда известные вдохновляющие фразы, которые часто можно встретить в мотивирующих постах в социальных сетях, обрели новое звучание и форму, последовал логичный вопрос — как их распространить и популяризировать? В процессе перевода на ненецкий язык нескольких русских фраз исследователь узнала, что родной (ненецкий) язык молодежь не знает, соответственно о письме и говорить нечего. Член союза дизайнеров Санкт-Петербурга решила использовать для решения своей задачи проверенные и доступные инструменты.


Конкурсная работа участницы Вероники Смирных, г. Нарьян-Мар
Каллиграфия и леттеринг, а последнее в особенности, это графическое отражение смысла фразы. Например, в надписи «Мань сит’ мэнедм’» есть сердечко – символ любви. Шрифты – это очень большое графическое богатство, и я планирую получить от людей их графическое видение ненецкого языка, посмотреть, как они представляют его визуально.

Для меня конкурс это своего рода исследование и поиск ответа на вопрос, возможно ли с помощью современных инструментов, таких как социальные сети, различные конкурсы, мода – привлечь внимание молодого поколения к изучению родного языка.

Это такая гипотеза, и если она подтвердится, то можно масштабировать эту историю на другие исчезающие языки, саамский, например. Я понимаю, что надпись на футболке — это поверхностно, но по крайней мере она может стать первым шажком на пути к открытию родной культуры. Можно сказать, что это эксперимент над собой, потому что языка я не знаю, в культурный контекст не погружена, живу далеко, но, тем не менее, чувствую связь со своими корнями.
Конкурсная работа участницы Арины Поляковой, г. Нарьян-Мар

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...