Наверх
Герои

Интернет-ТВ, дискотеки и ответственность перед предками

Богдан Анфиногенов: «Хочется доказать людям, что нет второстепенных и первостепенных языков» 
18.12.2020
Богдан Анфиногенов, создатель проекта ДАУР ТВ — первого молодежного интернет-телеканала на удмуртском языке. А еще — поэт, музыкальный исполнитель, исследователь современной культуры, переводчик и много кто еще.
Цой на удмуртском, университет и этнофутуризм
Богдан Анфиногенов
…В удмуртском языке мне почему-то нравится слово «пыр-почгес». Наиболее близкое к нему русское слово — «подробнее». Оно образовано от слова «пыр-поч» — «детально, подробно, как следует, основательно». Это слово я часто использую при переводе интерфейса ВКонтакте на удмуртский язык — это тоже одна из сфер моей деятельности по сохранению языка. Сейчас именно это слово в удмуртском мне нравится больше всего. Я не знаю, как это объяснить — просто нравится его звучание.
Я выучил удмуртский язык уже в сознательном возрасте, когда мне восемнадцать лет исполнилось. До этого лишь зная какие-то общие, базовые фразы, так как я ездил летом к бабушке в деревню, где говорят на удмуртском. Сам же я из крупного села, райцентра, где уже собственно и начинаются проблемы с жизнеспособностью языка.
Изучение этого языка мне дало какие-то новые возможности, новые открытия
Богдан Анфиногенов
Изучение этого языка мне дало какие-то новые возможности, новые открытия. Удмуртские слова меня начали вдохновлять на написание стихов, сначала я использовал в своих русских стихах, а потом уже начал писать и на самом языке тоже, также я стал переделывать иностранные и российские хиты-песни на удмуртский и из этого родился потом мой сольный музыкальный проект Ullapalla Boy.
Учить язык я начал самостоятельно в 18 лет, переехав из родного села Малая Пурга в город Ижевск, поступив на исторический факультет университета. Это происходило в 2008 году и этому способствовало два мощных фактора.

Во-первых, именно тогда в Ижевске благодаря активной деятельности режиссера и продюсера Павла Поздеева произошла маленькая «культурная революция» в молодежной среде. По сути создавалась новая современная молодежная удмуртская культура, массовая культура. Например, именно в этом году Павел предложил «Бурановским Бабушкам» спеть Цоя на удмуртском и это стало вирусным роликом на Ютуб. При его содействии создавалась первая в истории (!) рок-группа, поющая на удмуртском — Silent Woo Goore, появились проекты «Эктоника» и «Электроники диджейс» и т.д. и т.п. И все это реализовывалось вокруг удмуртских дискотек в модном ночном клубе Ижевска, которые, собственно, и проводил Поздеев.

Во-вторых, на историческом факультете я стал специализироваться на кафедре этнологии, где был потрясающий состав преподавателей-удмуртов во главе с Владимиром Владыкиным. Там я начал писать курсовую работу по теме «этнофутуризм» и в процессе написания брал интервью у удмуртских поэтов и писателей, знакомился с современной профессиональной культурой удмуртов, впервые в жизни начал осознавать, насколько культура нашего народа ценна для всего мира. При этом я много читал по истории народа и начал понимать, насколько трагична его судьба и насколько он силен духом. Два этих фактора дали мне мощный заряд и стимул начать изучать свой язык.
Теория, лексика и русский акцент 
Изучать язык я начал самостоятельно, купив разговорник и словарь, и попытавшись сразу заучить все слова. Я изучил сам теорию, овладел лексикой, грамматикой, слушал песни, радио, пытался читать книги. И как уже говорил, вдохновившись новыми словами, стал включать их в свои стихи.

Но самое интересное и сложное началось, когда я попытался применять эти знания на практике и пытаться разговаривать на удмуртском с носителями. Тогда начались очень большие проблемы и трудности. Со мной не очень хотели общаться, так как у меня был «русский» акцент и я допускал ошибки. Собеседники воспринимали это очень негативно. Интересно, что когда, например, иностранцы говорят на удмуртском с «иностранным» акцентом, то это воспринимается удмуртами наоборот — очень положительно и т.д. Вот такой парадокс. Поэтому я совершенствую свой удмуртский до сих пор, постигая нюансы из разных диалектов и т.д.
Если говорить лично о моем использовании удмуртского языка в жизни, то сейчас я на нем общаюсь ежедневно со своими коллегами
 по работе, со своими друзьями. При этом, есть такие парадоксальные ситуации, когда я не общаюсь с удмуртами
на удмуртском, хотя мы знаем, что мы можем на нем общаться.
Причина кроется в том, что мой собеседник начал общаться со мной в тот период, когда я не владел удмуртским и общался с ним только на русском. Здесь я имею в виду свою девушку, своих родителей, своего лучшего студенческого друга — все они удмурты, владеющие и разговаривающие на языке. И как бы я не пытался разговаривать с ними на удмуртском, они все равно «по привычке, на автомате» говорят со мной на русском. Также я бы выделил здесь такие ситуации, когда общение на языке не происходит из-за того, что как минимум один человек в компании им не владеет. Это тоже очень щепетильная и интересная ситуация, которая так или иначе мешает общению на языке.
Рэп, стихи и урало-поволжские народы
Кроме русского и удмуртского, я знаю очень поверхностно татарский, марийский, коми, так как у меня есть интерес к урало-поволжским народам еще со школы. Также знаю английский. Интересуюсь японским и французским.

Лично в моем творчестве эти языки очень хорошо и интересно сочетаются, так как я использую их в стихах и в текстах песен, соединяя их в той или иной мере. Просто из названий моих проектов это уже видно: например, сборник стихов «Айшет будущего», кавер-проект Ullapalla Boy (Уллапала — это удмуртское слово «в нижнюю сторону»), рэп-проект «Мурӝол Underground» и т.д. Я бы хотел и дальше изучить более полно все те языки, которые перечислил, жаль на это удается выделить не так много времени.
Город, деревня и интеллектуальная игра
Удмуртский язык жизнеспособен именно как язык бытового общения в деревенской, сельской среде. Да, у нас есть собственная республика, есть свой единый литературный язык, СМИ на этом языке и т.д. При этом язык всё равно остается «аграрным», так как у нас нет своей полноценной городской культуры. Тут много разных причин, например, у удмуртов не было никогда своего «удмуртского» города, мы являемся меньшинством в своей республике (около 29%).

Но при этом есть очень много проектов сейчас по решению этих проблем, это и государственные, и частные инициативы, в основном реализуемые через интернет. Собственно, этим я и занимаюсь тоже.

Конечно нужно выделить роль традиционной культуры, обрядовой, песенной и т.д., так как она питает язык, культуру и литературу народа. В этом плане у нас достаточно хорошая ситуация, так как почти в каждой деревне есть фольклорные коллективы, проводятся национальные праздники, фестивали, восстанавливаются и изучаются обычаи и обряды. Многие традиции и обряды трансформируются, приобретают современный облик, но остаются и в современной жизни, например, проводы в армию, свадьба и т.д.
Лет десять назад я бы, наверное, сказал, что все должны обязательно говорить на удмуртском. Но сейчас уже с некоторым жизненным опытом, я пришел к выводу, что язык общения — это сугубо индивидуальная вещь
и личное дело каждого.
В идеальной картине мира я бы хотел, чтобы было как можно больше коммуникационных площадок для общения людей на удмуртском. Так, например, как та же удмуртская дискотека или, например, интеллектуальная игра «Шудком» типа «60 секунд». Я считаю, что в наших реалиях именно такие площадки способны сохранить язык в городах Удмуртии, где все в основном говорят на русском.
Бурановские бабушки, место глагола
и сакральная культура
Удмуртов часто называют «поющим народом» и я думаю, что это вполне правомерно. Я очень горжусь нашими «Бурановскими бабушками», которые заняли второе место на конкурсе Евровидение-2012 с песней на удмуртском. А наша инди-рок-группа Silent Woo Goore заняла в 2011 году второе место в Италии на конкурсе Liet International — его еще называют называют «Евровидением малых народов».

И таких примеров очень и очень много. У нас есть музыкальный проект «Эктоника», который выступает продюсерским центром, в который входят эстрадные поп-артисты, поющие на удмуртском в разных жанрах. Этот проект стал очень коммерчески успешным и каждый год проводит масштабный опен-эйр на несколько тысяч зрителей.

В газете «Литературная Россия» я, например, как-то написал статью: «Удмуртская культура держится на музыке». И я действительно так считаю. Но сила нашего народа, конечно, не только в этом. У нас есть некоторые типичные этнопсихологические черты, такие как терпеливость, скромность, скрытность, сдержанность, ответственность, и они влияют как положительно, так и отрицательно, на самом деле.

Если говорить о самом языке, то он также выражает наш менталитет. Глагол почти всегда ставится в конец предложения, например, и в этом я вижу какую-то неспешность, присущую удмуртам. Язык очень сложный, не гибкий, со множеством нюансов и тонкостей. Так и удмурты — очень сложные, они не очень любят подпускать кого-то к своей тонкой, сакральной культуре и поэтому и язык тоже сложно изучать.
Мультфильмы, коворкинги и закон об образовании
В первую очередь для сохранения моего языка необходимо создавать собственную городскую культуру на этом языке — мультфильмы, фильмы, приложения, сайты, кафе, рок-клубы и т.д. и т.п. Также необходимо решить проблему с исполнением закона о языках, так как он по сути не действует в реальной жизни. Важно, чтобы было обязательное дублирование на удмуртский язык в самых различных сферах, например, в торговле, сфере услуг, в городской среде. Необходимо также создавать коммуникационные площадки для общения на языке в разных форматах — дискотеки, коворкинги, клубы по интересам, сообщества, частные детские сады и т.д. и т.д.

Отдельная проблема — изучение удмуртского языка в детских садах и школах. Тут конечно встает глобальный вопрос, связанный со скандально известным новым законом об образовании. По нему язык теперь изучается добровольно только как родной, а не как государственный язык республики. По факту, в городах, например, родителям, приходится записывать для своего ребенка родным языком «русский», так как нет возможности отдельно ему изучать свой родной удмуртский язык. Хотя смысл нового закона, насколько я понимаю, был как раз в том, чтобы дать возможность изучать свой родной язык где-угодно, но в реальной жизни это просто не осуществимо.
Круглосуточное ТВ, ток-шоу и ответственность перед предками
Сейчас я реализую свой проект ДАУР ТВ. Это интернет-телевидение на удмуртском языке. То есть я веду прямой эфир и транслирую всевозможные видео на языке — фильмы, влоги, мультфильмы, клипы, фрагменты телепередач, концерты и т.д. Также уже началась работа по своему живому контенту. У нас есть студия, где в прямом эфире выходят передачи с ведущими на разные темы — подростковая, дебаты, ток-шоу с итогами недели, хит-парад клипов и т.д.

На самом деле, создание круглосуточного ТВ на языке было моей мечтой. И карт-бланш на реализацию этого проекта у меня появился в декабре прошлого года, когда я получил премию главы Удмуртской Республики «Признание», на которую собственно и была закуплена необходимая техника, чтобы вести прямые эфиры из студии. Этим самым я решаю проблему трансляции контента на удмуртском языке — это очень большая проблема именно в процессе сохранения языка. Также этот проект является частью создания собственной удмуртскоязычной городской культуры, о чем я уже писал выше.
Хочется изменить ход истории, ну или хотя бы просто что-то изменить
Богдан Анфиногенов
Зачем я все это делаю? Хочется изменить ход истории, ну или хотя бы просто что-то изменить. Это ведь здорово — создавать какие-то новые вещи, которые потом будут работать. Все это мотивирует заниматься сохранением и развитием языка. 
Ответственность перед своими предками, перед историей своего народа тоже дает стимул. Хочется доказать людям, что нет второстепенных и первостепенных языков, что у каждого языка есть полное право существовать в любых современных сферах жизни человека и общества, в которых может жить язык, а не только «на кухне», «в деревне» или в фольклоре.

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...