Наверх
Заметки

Немного польского в чеченском языке

Что слышат французы в разговорах чеченцев
12.12.2020
Чеченский язык очень звучный, фонетически богатый, в нем много необычных для европейского уха звуков и сложная грамматика. Случай, о котором я хочу рассказать – реальный. Произошел он со мной и с моей подругой во Франции.
Гуляя по центру Парижа, я разговаривал со своей подругой. Надо сказать, что моя подруга – высокая, эффектная блондинка, чеченка. В какой-то момент я заметил, что за нами все время следует маленький, сухонький старичок, прислушиваясь к нашей беседе. Говорили мы, естественно, на чеченском. Вдруг старичок подошел к нам и спросил на французском: «Простите, мадам и месье – поляки?»
Вдруг старичок подошел к нам и спросил на французском: 
– Простите, мадам и месье – поляки?
Вопрос нас озадачил и развеселил. Пришлось разочаровать почтенного мсье, сказав ему, что он ошибся. Потом уже я и Малика – так зовут мою подругу – обсуждали этот случай и поняли, что француз принял чеченскую речь за польскую по той причине, что в обоих языках часто используются шипящие и звук «ч».

Но возможно, причина в другом – просто почтенный парижанин принял рослую блондинку за жительницу Варшавы или Кракова.
Француз принял чеченскую речь за польскую, потому что в обоих языках часто используются шипящие и «ч»
Я родился вдали от своей исторической родины. До совершеннолетия слабо понимал родной язык. В зрелом возрасте переехал на Кавказ, в Чечню. Здесь волей-неволей начал постигать азы родного языка. Сама среда общения заставила так поступить: соблюдение многочисленных обычаев, обрядов и традиций требовало владения родным языком. Все слова и выражения заучивал на слух. Глубинный смысл языка я понял уже в весьма приличном возрасте. До этого говорил и даже думал на русском. Сейчас у меня в мозгу двуязычие.

Тридцать лет назад чеченский язык вызывал тревогу. Молодежь, да и люди среднего возраста говорили на своеобразном «суржике» – смеси чеченского и русского. Парадоксальным образом ситуацию исправили чеченские войны. Население республики стало почти мононациональным, начала развиваться национальная литература, в школах появились молодые учителя, говорящие по-чеченски, вырос уровень преподавания.
Парадоксальным образом ситуацию исправили чеченские войны 
Чеченский – очень звучный язык, с богатой лексикой и сложной грамматикой. К тому же это очень древний язык. Многие серьезные ученые утверждают, что истоки чеченского языка уходят на четыре-пять тысячелетий в прошлое. Это не шутка и не фолк-хистори. Например, я, совсем не будучи знатоком древних языков или лингвистом, смог понять фразу на хурритском языке – языке народа, жившем на территории Северной Месопотамии четыре тысячи лет назад. Вот так.

Я не считаю преимуществом или недостатком принадлежность человека к тому или иному этносу. Где родился, там и пригодился. Чеченцам часто приходилось напрягать все свои силы, чтобы сохранить себя как народ. Сила моего народа – в сбережении своих традиций, в упорстве и жизнестойкости. 
Человек, забывший свой родной язык, не понимает ни себя, ни мир, в котором живет
Человек, забывший свой родной язык и отвергнувший свою культуру, так же легко будет отвергать и чужую культуру. Такой человек не понимает ни себя, ни мир, в котором живет.

В нашей семье разговаривают на родном языке. Не думаю, что владение языком обязательно для создания семьи с человеком другой национальности. Но если постараться и выучить родной язык супруга или супруги, взаимопонимания в семье от этого только прибавится.

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...