Наверх
Герои

«Старшие ждут, что их поймут без слов, а молодежь утратила язык тела»

Как буряты видят мысли человека
18.12.2020
Эржена Дондокова — соавтор проекта «Хэлыш, малыш!», который помогает детям заговорить на бурятском, даже если в семье родной язык уже помнят плохо. Эржена росла в среде,  где гадали на специальной кости — на бараньей лопатке, в первый день нового года совершали специальный обряд «мүр гаргаха» и шли в «направлении фортуны», где привычно — не произносить лишнего вслух и читать мысли друг друга. Сейчас Эржена живет в Москве и хочет, чтобы её маленький сын вырос билингвом и понимал бурятскую культуру — невербальную и вежливую.
Гадание на кости 

Бурятский — это первый язык, на котором я заговорила, судя по рассказам старших. Но в детском саду я стала говорить по-русски, а потом начала отвечать по-русски родителям и старшим родственникам, даже если они обращались ко мне на бурятском. Исключением был мой дед (я называла его «баавай») — я никогда не слышала от него русской речи и думала, что если я не заговорю с ним по-бурятски, он меня просто не поймет. Когда мне было семь, я впервые услышала, как он говорил по-русски и была просто шокирована. 

Дед был интересным человеком — он играл на баяне, мы с ним пели национальные песни и танцевали. Он владел древним искусством гадания на кости из бараньей лопатки. Я помню, что к нему часто приходили односельчане погадать. Если у кого-то потерялся скот, он точно называл место, где нужно искать. И люди находили! 

Дед рассказывал мне сказки и истории о нашей местности. Когда я стала взрослой, я обнаружила, что некоторые дедовы сказки оказались известными буддийскими притчами, которые я сейчас встречаю в буддийской литературе на русском языке.
Хэлыш, малыш!

Все началось с рождением сына. Я задумалась о том, как я могу его научить родному языку, живя в Москве и владея бурятским только на бытовом уровне. Тогда я стала читать книги о билингвизме, искать методики обучения языкам. 

Сейчас ставки делают на изучение бурятского языка в школах и детских садах, то есть в среднем с 3-4-х лет. А до этого возраста проблема изучения языка не рассматривается. При этом, сегодняшние молодые родители — это поколение, практически не говорящее на бурятском языке. Часто их дети слышат бурятскую речь только от бабушек и дедушек, что, конечно, недостаточно для освоения языка. Как передавать родной язык ребенку в таких условиях? Оказалось, этот вопрос давно не дает покоя как минимум трём мамам, родившимся в Бурятии и давно живущим в Москве. В феврале 2020 года я познакомилась с Юлией Циримпиловой и Маргаритой Морозовой. После первой личной встречи мы поняли, что нашли друг друга!

Сейчас мы ведем блог в Инстаграме, в котором освещаем нюансы многоязычного воспитания. Мы поддерживаем родителей, желающих учить своих детей бурятскому языку. Также наша команда, в которую входят переводчики и артисты, переводит и озвучивает популярные мультфильмы на бурятский язык. Еще мы создаем уроки рисования (такого еще никто не делал) и обучающие ролики на бурятском языке, которые озвучивают сами дети. Проводим мастер-классы, в процессе которых можно выучить несколько бурятских слов и предложений. Мы считаем, что детям нужно больше песен, особенно для аудитории от 0 до 3-х лет. Следующая наша цель – создание логоритмических песенок для самых маленьких.

Жизненный и профессиональный опыт каждой из нас оказался полезен в командной работе над нашим проектом «Хэлыш, Малыш!». Люди, которые знают, что я занимаюсь темой бурятского языка для детей, сами пишут мне, задают вопросы и присылают в подарок редкие книги и словари на бурятском языке.

Дома мы разговариваем на южном диалекте бурятского языка. Существует еще общий бурятский язык — литературный, на нем издаются детские книги, он используется на телевидении. И ролики для «Хэлыш, малыш!» мы делаем с озвучкой на литературном бурятском. Таким образом, мой четырехлетний сын Арсалан осваивает два диалекта бурятского языка. Еще мой сын смотрит монгольские мультфильмы на Youtube. Кстати, южный диалект бурятского и монгольский язык похожи по произношению. Самое интересное, что сын не путает диалекты. Хотя раньше он задавался вопросом: «Почему мы говорим какие-то слова не так, как написано в книжке?».
Команда проекта «Хэлыш, Малыш»
Вежливый язык

Я бы хотела, чтобы мой сын вырос билингвом. Сама я изучаю еще монгольский и калмыцкий языки. Я ежедневно слушаю речь носителей и читаю переписку в чате калмыцкого языка, иногда пытаюсь что-то написать. Монгольский изучала с репетитором и самостоятельно по самоучителям. Знания этих языков помогают мне глубже понять свой бурятский, потому что это родственные языки.

Недавно я окончила курсы вертикальной монгольской письменности «Монгол бэшэг», а в скором времени собираюсь учиться монгольской каллиграфии. Эти занятия приносят мне удовольствие, наполняют меня энергией.

В бурятском языке много форм глаголов, дающих дополнительный смысл, а также повелительные формы глагола, обозначающие степень вежливости. Вообще, бурятский язык сам по себе очень вежливый, у нас не принято громко разговаривать, повышать голос и грубить. Ругаться можно тоже очень вежливо. Например, бурят может сказать: «Желаю вам, чтобы в вашем дворе было чисто и цвели цветы», что означает «Чтобы у вас было мало скота, который бы поедал траву и испражнялся во дворе».

Бурятская культура считается невербальной, и многие вещи просто не произносятся вслух. Буряты общаются не только с помощью слов, но и через язык тела и этикет жестов. У нас очень ценится такое качество человека как «hонор», что переводится в словаре  как «чуткий» и «внимательный». Но смысл его, наверное, можно передать как «обладающий эмоциональным интеллектом».

Есть очень много слов, обозначающих эмоциональное и душевное состояние. Их трудно перевести на русский, а если и подберешь аналог, то он все равно не передаст полного смысла. Так как буряты внешне проявляют мало эмоций, то слов, обозначающих внутренние чувства — много. Например, «элшэгэдэхэ» — быть в приподнятом настроении от предстоящего радостного события. Или «хиирэхэ» — войти в ступор и так сильно застесняться, что не можешь слова вымолвить. «Эбдүүсэхэ» — войти в азарт, раззадориться, действовать, захлебываясь от эйфории. 

Буряты замечают невербальное —  настроение, желания и мысли других людей. Например, они могут заметить, что у человека пересохло горло и предложить воды, как бы предупредив просьбу. Или подать руку  бабушке, которая как раз собиралась встать. Как правило, старшее поколение ожидает, что их поймут без слов, а молодежь практически утратила язык тела. Мой муж иногда делает мне замечания, если я недостаточно чутко подметила чье-то настроение, не «увидела» мысли человека. В этом я вижу и плюсы, и минусы. Буряты привыкли, что их понимают без слов, и часто обижаются, если за пределами их родины этого не происходит. 
Эржена Дондокова со стихотворением в рамке, которое она написала вручную на монгольской письменности «Монгол бэшэг». Это  детское стихотворение — о бабушке, дедушке и их домашних животных.
Строго в сторону «фортуны»

Мне кажется, что бурятский язык сейчас переживает этап возрождения, а вот некоторые традиции, к сожалению, постепенно начинают становиться формальностью. Но к счастью, есть и живые традиции.

Для бурят очень важным культурным событием является «Сагаалган». Это празднование Нового Года по восточному календарю. С этим праздником связано много традиций, которые соблюдаются независимо от места проживания. Например, даже  Москве буряты проводят утром первого дня нового года обряд «мүр гаргаха». Проснувшись рано утром, мы выходим из дома в строго определенном направлении — в сторону «фортуны», при этом читаем молитву и совершаем некоторые простые действия. Иногда действия бывают достаточно странными: например, нужно закопать в землю голову собаки, вылепленную из теста. В таких ситуациях м приходится ждать момента, когда поблизости нет прохожих. Также, в дни празднования, обязательно нужно посетить всех старших родственников.

Вообще, когда живешь далеко от родины, очень трудно соблюдать традиционные ритуалы и не показаться странным для окружающих. Моя подруга в Москве как-то брызгала молоком из окна (ритуал подношения «сэржэм») общежития. В это время под окнами проходила женщина, на которую попало молоко. Подругу вызывала к себе комендант общежития, так как женщина подумала, что на нее вылили помои, и пожаловалась. Подруга звонила и просила совета, как можно объяснить ее действия людям. В итоге она сказала правду. «Я просто молилась», – объяснила она. На удивление, всё хорошо закончилось, комендант ее поняла и предупредила:  «Прежде, чем начать молиться, в следующий раз посмотри, не идёт ли кто внизу».

Летом у нас проходят родовые обряды «Обоо» — поклонение нашим предкам. Все обращения и молитвы обязательно должны быть на родном языке, так как наши прародители не говорили по-русски. Во время таких обрядов человек чувствует невидимую связь поколений, потому что наши предки множество лет делали так же. На такие обряды люди приезжают, даже если живут далеко от родины. 
Фотография с обряда «Обоо», на котором могут присутствовать только мужчины. (Бывают «Обоо» и для всех).
«Все буряты скинулись»

Расскажу историю из моего студенчества. Моей русской соседке по комнате срочно нужны были деньги, а она не могла их найти. Тогда я просто пошла в комнату к друзьям бурятам. Услышав мою просьбу о деньгах, один из них сказал:  «Нас 12 бурятов в общаге, давайте разделим эту сумму на всех». Все скинулись. Через полчаса я пришла в свою комнату с деньгами. Соседка сказала мне: «Как хорошо быть буряткой!». Мой народ по-настоящему чтит взаимопомощь и взаимовыручку.
Вот еще пример: Родственники и другие гости не только приходят на свадьбу с подарком, но и скидываются на подготовку к торжеству — такая помощь называется «нэмэр». Все, кто был приглашен, приносят деньги, а кто не может помочь деньгами, помогает услугами, работой и даже продуктами. Тот, кто не может прийти на свадьбу, всё равно отправляет «нэмэр».

Мне приятно думать, что сила моего народа — в терпимости, толерантности. У бурятов не принято осуждать, навязывать своего мнения — принято быть тактичным. Считаю, что этому необходимо научиться современному обществу, чтобы жить в гармонии друг с другом. 

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...