Наверх
Герои

«Чалдон скондашил чирки и забанил»

Томские исследователи рассказывают о сибирских диалектах
18.12.2020
Филологи в Томске изучают и собирают сибирские диалекты в цифровую базу. Благодаря их работе можно узнать не только историю знакомых слов, но и обнаружить, например, запись голоса прадедушки. 
Диалектные слова для лингвиста как ископаемые останки динозавров для палеонтолога. Исследователи уверены – наш язык хранит много тайн. С помощью диалектов можно изучать историю языка, понять, откуда пришли названия определенных предметов. А самое главное – можно понять людей, которые всю свою жизнь прожили на одной территории. Для этого диалектологи Томской области на протяжении 70 лет ездили в села региона, чтобы записать речь местных жителей, и передать их знания. 
Томский диалектный корпус 
Три года назад в Томске создали самый большой в России цифровой архив диалектной речи – Томский диалектный корпус. Это поисковая система, созданная на основе архивных записей диалектной речи. Исследователи собирали их в течение семидесяти лет в селах Томской и Кемеровской областей, и переводили в текстовый формат.

В прошлом году филологи ТГУ добавили в Томский диалектный корпус материалы из экспедиций в деревни, села и небольшие города Томской области, записанные на протяжении десяти лет. Также исследователи побывали в Парабельском, Каргасокском, Колпашевском, Томском, Шегарском, Кривошеинском, Бакчарском, Асиновском и Зырянском районах.
Команда диалектологов ТГУ. Фото из личного архива
— При работе с Томским диалектным корпусом обнаружилось, что некоторые областные слова, по разным причинам не попали в составленные словари. Полнота любого словаря относительна, а богатство народных говоров неисчерпаемо. Так, глагол скондаши'ть — «сделать быстро, наспех» — есть в цифровом архиве, но его не удалось обнаружить ни в одном из опубликованных словарей, — рассказывает Светлана Земичева, старший научный сотрудник ТГУ, кандидат филологических наук, занимается диалектами 10 лет. 

В прошлом году филологи ТГУ добавили в Томский диалектный корпус материалы из экспедиций в деревни, села и небольшие города Томской области, записанные на протяжении 10 лет. Филологи, просматривая архивные записи, обнаружили слова, не зафиксированные ранее томскими словарями, например: трехстенник — дом на два хозяина, с общей стеной посередине, кри'кса — детская болезнь, сопровождающаяся раздражительностью и плаксивостью, горо'х — перен. о множестве маленьких детей.

Дарья Попова, выпускница филологического факультета ТГУ, тоже побывала в экспедиции и участвует в пополнении электронного архива, а еще она составляет научно-популярный словарь среднеобских диалектов. 
Дарья Попова с жительницей села Томской области. Фото из личного архива Дарьи Поповой
— Осенью в прошлом году мы с нашей командой диалектологов под руководством Светланы Земичевой ездили в экспедицию в Колпашево, чтобы записать речь местных жителей. Жители Колпашева рассказывали нам о том, как они раньше жили. Это очень интересно. Обычно бабушки и дедушки очень открыты и с радостью встречают гостей. Людей, чья речь записывается, мы называем информантами. Их речь мы вносим в цифровой архив, в диалектный корпус. В нашей команде, помимо диалектологов, два программиста — студент и доцент радиофизического факультета, — сказала Дарья. 

Томский диалектный корпус — это не классический словарь, где вы найдете слово и несколько его определений. Здесь представлены дословные расшифровки диалектных записей, размеченные по темам и жанрам. Всего выделено 77 тем: семья и родственники, вера и суеверия, праздники, Великая Отечественная Война, болезни и лечение, охота, ловля рыбы, заготовка кедрового ореха и другие. Пользователь сможет найти фрагменты текста по интересующей его теме. 
Диалектологи ТГУ проводят интервью. Слева – Светлана Земичева. Фото из личного архива Земичевой.
В основном диалектологи опрашивают бабушек и дедушек от 70 лет и старше, тех, которые много лет живут на одном месте и не имеют высшего образования. Это как раз то, что нужно диалектологам, потому что они ищут самобытную речь, а с получением образования интересные диалектные черты речи могут утратиться. Исследователи с признательностью и благодарностью вспоминают каждого, кто согласился с ними побеседовать.

«Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдется» 
— У наших диалектов есть фонетические и морфологические особенности, — продолжает Светлана Земичева. — Например, долгие шипящие: шшука, мушшына, женшшына. Когда я молодым людям об этом говорю, у них бывает шок. Некоторые пытаются меня убедить, что никакой диалектной экзотики сейчас нет, но я-то знаю, что есть.

— Обычно старожилов сел легко понять. У них даже есть крылатое выражение: «гора с горой не сходится, а человек с человеком всегда сойдется». В то же время иногда студенты испытывают трудности в расшифровке диалектной речи. Например, когда в аудиозаписи звучит «на обласке возила» — они заменяют это выражение знакомыми словами и получается «в Москве возила, — Светлана Земичева. 


По словам Светланы Земичевой, в сибирских говорах есть большой пласт заимствований из тюркских и уральских языков. Русские пришли на эту территорию позже, они приспосабливались к образу жизни коренных народов, перенимали традиции рыболовства и охоты, заимствовали элементы одежды и соответствующую лексику. Сначала люди приезжали с Севера, добровольно ехали на освоение земель. Они привезли северно-русские слова. Потом – ссыльные из самых разных мест: с Поволжья, Алтая, из Белоруссии, Казахстана, Польши. Таким образом, в Сибири скопились говоры, в которых соединяются северно-русские и южно-русские элементы. 

— Еще было такое явление как мягкое цоканье, его привезли с севера. Например, говорят «доцька, пецька», вместо «дочка, печка». Так говорила моя первая информантка, ее предки были из Пермской области. Я думала, что эта черта уже утрачена. И когда я это услышала в речи — это был для меня настоящий восторг — такое встречается очень редко. Часто можно встретить стяжения глаголов: «бе'гат, ска'кат, знашь, понима’т». Или прилагательных: «кака' хоро'ша девчонка молода’». Это черты наших говоров, это то, что я слышу от старожилов, у молодых людей вы такое уже не встретите. Многие диалектные особенности исчезают. 
Поэтому их нужно успеть записать, пока живы носители, — рассказывает Земичева.

— Кого-то «выдает» только произношение, он скажет: «лошадь в грязи тошшытся», что означает, лошадь тащится в грязи. Или есть выражение «сураза родила». Сураз — это внебрачный ребенок, такое диалектное слово, в литературном языке вы его не встретите, — продолжает Дарья Попова.

Также ученые обращают внимание на диалектные слова, которые встречаются сейчас. Например, «кошевка» — сани с кабинкой. «Обласо’к» — лодка, выдолбленная из цельного дерева. «Чирки’» — обувь из кожи. «Чалдон» — коренной сибиряк.
«Кошевка» – старое название саней с кабинкой. Фото из архива.
Новый интерактивный словарь 
А еще диалектологи ТГУ составляют электронный научно-популярный словарь среднеобских диалектов «Путеводитель по томским говорам», также под руководством Светланы Земичевой. В словаре диалектные слова объединены в единый сюжет, можно послушать записи речи информантов, выполнить интерактивное задание. В следующем году планируется представить уже готовый, красиво оформленный словарь в электронном и в печатном виде.
Обложка «Путеводителя по томским говорам»
— В «Путеводитель» вошли слова среднеобского говора Томской области и соседней Кемеровской. Слова выбирались по темам, например: «Вечерки», «Святочные гадания», «Еда», «Рыбная ловля», «Природа». Мы старались выбирать слова, которые могут показаться знакомыми людям, но значения будут иметь другие, — говорит Дарья Попова
По словам Дарьи, чтение самих словарных статей по теме предваряет небольшая сценарная зарисовка, а все слова в «Путеводителе» объединены в целостный сюжет. Прочитав текст о быте крестьян Среднего Приобья, вы можете нажать на незнакомое слово и посмотреть статью. Также вы можете посмотреть примеры употребления слова, которые филологи берут из томского диалектного корпуса или из «Словаря русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби». Сейчас в издании более 100 статей, всего их будет 200.

В прошлом году Дарья с командой решила проверить, насколько электронный научно-популярный словарь интересен молодежи. Диалектологи предложили посмотреть демоверсию словаря 30-ти молодым людям, большинство из них захотели увидеть полную версию, 2/3 были готовы купить и посоветовать словарь знакомым. 

— Когда студентки делали научно-популярный словарь, они нашли слова навидеть и льзя, от них потом произошли слова ненавидеть и нельзя. То есть «навидеть» — это любить, 
а «льзя» — можно. У нас есть локальная группа вконтакте «этимологические открытия», в которой мы коллекционируем свои «находки», когда мы понимаем, откуда произошло слово. Для меня это радость открытия, познавательное удовольствие. Кроме того, иногда нам все-таки удавалось находить слова, которые еще не были зафиксированы нашими словарями. В такие моменты я чувствую гордость первооткрывателя, — поделилась Светлана Земичева. 
 Инстаграм диалектологов 
А еще в Томске появился научно-популярный инстаграм-канал «Сибирская деревня». Его ведут местные филологи: научный сотрудник Лаборатории общей и сибирской лексикографии Мария Толстова и доцент кафедры русского языка Светлана Волошина.
Филологи больше 10 лет ездят в диалектологические экспедиции в деревни и села Томской области. В инстаграм-аккаунте они рассказывают о своих наблюдениях из экспедиций, об особенностях речи, об истории сел и их жителей, быте и укладе сибирской деревни для широкой аудитории. 
Местный житель деревни Больше-Жирово, Асиновский район Томской области. Фото из личного архива Марии Толстовой. 
Но филологи для своего проекта опрашивают не только старожилов — носителей диалекта, но и переселенцев, ссыльных, изучают особенности их речи и культуры.

— В Томской диалектологической школе, на филологическом факультете ТГУ, в основном записывали речь сибирских старожилов. Однако «чистых» носителей старожильческих говоров осталось не так много. В одной из наших экспедиций в село Мельниково мы познакомились с женщиной, приехавшей в Сибирь из Белоруссии в 1960-х гг. Оказалось, что в ее речи сохраняются слова из белорусского языка, но за это время она приобрела и черты сибирского старожильческого говора, — говорит Мария Толстова. 

— Сейчас существует не так много качественных научно-популярных проектов о русском языке и диалектах. Мы заметили, что эта тема вызывает живой интерес. Мы решили рассказывать об этом простым понятным языком. Инстаграм как раз дает возможность добавить в научно-популярный текст красивые фотографии. Благодаря ему мы можем поделиться своими знаниями и наблюдениями. для нас это сохранение народной речевой культуры», — рассказывает Светлана Волошина.
Для чего нужно изучать диалекты? 
Лично мне очень интересно находить новое диалектное слово или какое-нибудь забавное и при этом точное выражение, или слово, внешне совпадающее с литературным, например, «забанить», то есть затопить баню. Кстати, некоторые жаргонные слова пришли из диалекта, а мы даже об этом не догадываемся. Материалы диалектологических экспедиций интересны тем, что человек делится эмоциями, предлагает свое субъективное видение масштабных событий, и это увлекает, трогает. А одна девушка из нашей команды в архивных материалах нашла записи речи своего прадедушки. А еще мне интересно проводить параллели и понимать, что, хотя диалектные черты со временем стираются, остаются традиции, общие ценности», — завершает разговор о диалектах Дарья Попова. 

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...