Из архива
«Горжусь своей первой записью в трудовой книжке»
Ненка Анастасия Лапсуй ностальгирует по Салехарду из Финляндии
12.12.2020
- Публикатор: Виктория Пырирко (pathi11)
- Текст: Виктория Пырирко
- Фото: их архива героя
Анастасия Тимофеевна много лет живёт в Финляндии, когда приезжает к себе на родину, в Салехард, обязательно заходит в местные редакции – узнать от коллег, чем сегодня живёт Ямал. Как раз в кругу журналистов национальной газеты «Нарьяна Нгэрм» мы её и застали. Единственного ненецкого режиссёра знают во многих странах мира, а её работы не раз покоряли международные кинофестивали. Сегодня она радуется тому, что может позволить себе наслаждаться отдыхом.
– Теперь я счастливая пенсионерка, – говорит Анастасия Тимофеевна. – Никаких забот. Проблемы оставляю за порогом своего дома, не думаю ни о чём. Захотела – уехала, захотела – приехала. Радуюсь, что наступило утро, день стал длинней. Забываю о трёх главных делах пенсионеров – дача, внуки и поликлиники, это отдельная тема. Конечно, мои подруги осудят, они будут справедливы, каждый имеет право на суждения.
Анастасия Лапсуй родилась на полуострове Ямал в семье оленевода-рыбака. Место рождения — близ ручейка Сэренг Нгыне. Её отец был пастухом и по совместительству переводчиком в Красном чуме, знал русский язык.
В 1966 году после педучилища Анастасию Тимофеевну приняли на работу на окружное радио в качестве переводчика. И этой первой записью в трудовой книжке она до сих пор гордится – Лапсуй не просто квалифицированный специалист, а голос эфира, визитная карточка Ямала.
– Журналисты национальных газет, я бы сказала, стеснительные, робкие. Тоже прошла через волнения, страхи перед опытными людьми, руководителями, чувствовала неуверенность в себе. Как сегодня помню своё первое интервью на русском языке у начальника Базы морского лова. В то время в округе существовало такое предприятие, контора находилась по улице Гаврюшина в Салехарде. Редактор «Ямалрадио» помог подготовить вопросы. И я пошла. В приёмной секретарша спросила: «Девочка, ты кто?». Отвечаю: «Не девочка. Я корреспондент». Она улыбнулась, сказав: «Придётся подождать, но обязательно примут». Люди заходят в кабинет, выходят, а я сижу, меня всё не приглашают. Так просидела до обеда. Тот самый начальник, у которого должна взять интервью, выходит и спрашивает у секретаря, кто эта девочка? Секретарь, скрывая улыбку, говорит: «Это не девочка, она корреспондент». Он тоже улыбнулся: «Простите, я-то думал, школьница пришла». Вот когда меня сравнили со школьницей, я не выдержала, в слезах говорю: «Не девочка, я корреспондент, пришла взять интервью. Вот у меня вопросы, готовилась, а меня не пускают».
– Теперь я счастливая пенсионерка, – говорит Анастасия Тимофеевна. – Никаких забот. Проблемы оставляю за порогом своего дома, не думаю ни о чём. Захотела – уехала, захотела – приехала. Радуюсь, что наступило утро, день стал длинней. Забываю о трёх главных делах пенсионеров – дача, внуки и поликлиники, это отдельная тема. Конечно, мои подруги осудят, они будут справедливы, каждый имеет право на суждения.
Каким будет мир
Чтение – её главная потребность сегодня. С особым вниманием следит за ситуацией в экономике, пытается осмыслить вопросы религии, экологии, компьютерных технологий.
– В одной из статей «Няръяна Нгэрм» прочитала, что молодые девушки тундры жалуются: нет денег – нет бензина, не зарядить телефоны. Великолепно! Телефон пришёл в чум! А девушки жалуются! Интересно, как будет выглядеть завтра рынок рабочей силы? Особо важный вопрос, думаю, не только для меня, для всего человечества: чему учить наших детей, которым предстоит жить в цифровом веке? Готовы ли мы к радикальным изменениям? Как представитель ранней религии, шаманизма, хотела бы узнать из умных книг, высказываний учёных, сохранят ли три мировые религии – индуизм, ислам, христианство – актуальность в двадцать первом веке?
Про скромных журналистов
– В одной из статей «Няръяна Нгэрм» прочитала, что молодые девушки тундры жалуются: нет денег – нет бензина, не зарядить телефоны. Великолепно! Телефон пришёл в чум! А девушки жалуются! Интересно, как будет выглядеть завтра рынок рабочей силы? Особо важный вопрос, думаю, не только для меня, для всего человечества: чему учить наших детей, которым предстоит жить в цифровом веке? Готовы ли мы к радикальным изменениям? Как представитель ранней религии, шаманизма, хотела бы узнать из умных книг, высказываний учёных, сохранят ли три мировые религии – индуизм, ислам, христианство – актуальность в двадцать первом веке?
Про скромных журналистов
Анастасия Лапсуй родилась на полуострове Ямал в семье оленевода-рыбака. Место рождения — близ ручейка Сэренг Нгыне. Её отец был пастухом и по совместительству переводчиком в Красном чуме, знал русский язык.
В 1966 году после педучилища Анастасию Тимофеевну приняли на работу на окружное радио в качестве переводчика. И этой первой записью в трудовой книжке она до сих пор гордится – Лапсуй не просто квалифицированный специалист, а голос эфира, визитная карточка Ямала.
– Журналисты национальных газет, я бы сказала, стеснительные, робкие. Тоже прошла через волнения, страхи перед опытными людьми, руководителями, чувствовала неуверенность в себе. Как сегодня помню своё первое интервью на русском языке у начальника Базы морского лова. В то время в округе существовало такое предприятие, контора находилась по улице Гаврюшина в Салехарде. Редактор «Ямалрадио» помог подготовить вопросы. И я пошла. В приёмной секретарша спросила: «Девочка, ты кто?». Отвечаю: «Не девочка. Я корреспондент». Она улыбнулась, сказав: «Придётся подождать, но обязательно примут». Люди заходят в кабинет, выходят, а я сижу, меня всё не приглашают. Так просидела до обеда. Тот самый начальник, у которого должна взять интервью, выходит и спрашивает у секретаря, кто эта девочка? Секретарь, скрывая улыбку, говорит: «Это не девочка, она корреспондент». Он тоже улыбнулся: «Простите, я-то думал, школьница пришла». Вот когда меня сравнили со школьницей, я не выдержала, в слезах говорю: «Не девочка, я корреспондент, пришла взять интервью. Вот у меня вопросы, готовилась, а меня не пускают».
Она тридцать лет выходила в эфир салехардского радио. «Инзеледа! Инзеледа!» – это самые известные и незабываемые позывные её голосом в эфире окружной радиостанции. Работала корреспондентом, заведующей отделом национальных программ. Перевела на ненецкий язык сказки Пушкина. Прекрасна совместная работа Анастасии Лапсуй с Анной Янгасовой, Еленой Пушкарёвой – в истории регионального образования впервые вышла хрестоматия «Нюдякоця инзеленя» для детских дошкольных учреждений.
Анастасия Лапсуй - журналист, сценарист, режиссер художественных и документальных фильмов.
Новая страница
Но вдруг в 1993 году она решила сменить ямальский Север на финский. В Хельсинки Анастасия Лапсуй уехала с Маркку Лехмускаллио. Вместе начали снимать фильмы.
– Живу в Финляндии много лет. С Маркку познакомилась в Салехарде. Он приехал в 1990 году снимать документальный фильм «Танядм» («Я есть»). Ему нужен был переводчик. Окружной комитет партии направил меня в съёмочную группу. Его впечатлила неповторимость ненецкого оленеводства, сам до этого работал пастухом, сравнил жизнь саамов кочевников и ненцев. Понял: ненцы настоящие хозяева тундры и оленя. Пока работали над одним фильмом, у него появилась идея сделать документальный фильм о жизни бригады в течение года. Маркку попросил написать сценарий о ненцах. Сработались, с ним было комфортно. Так мы поняли, что каждый из нас нашёл друг друга... Первые месяцы совместной жизни провели в Канаде в резервации в индейском посёлке Таду-Лейк, жизнь заставила учить новый язык – английский, освоила язык с помощью детей – они меня учили английскому, а я русскому. И тридцать лет посвятила кино.
Заглавное фото: Анастасия Лапсуй с мужем Маркку Лехмускаллио.
Комментарии:
Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...