Наверх
Интервью

Без имен, без инструкций, без мусора

Виталий Сигильетов из Венгрии пытается сохранить родную хантыйскую культуру 
18.12.2020
Хантыйская деревня — это бревенчатые дома-избушки на двух или четырех ножках. Рядом с домом лабаз — свайная постройка, такие же стоят на местах стойбищ и охоты. В лабазах хранят продукты и заготовки, а еще припасы охотников, порох, оружие. Таким помнит свое детство Виталий Сигильетов — языковой активист. Он придумал программу-переводчик диалектов для мобильных телефонов, проводит Финно-угорские встречи в Венгрии, организует Молодёжную летнюю языковую школу обских угров. Участников этой школы он хочет не только научить языку — он хочет отвести их на охоту, научить рыболовству, собирательству, показать места, в которых вырос сам. Он хочет, чтобы люди поняли язык через образ жизни.

Виталий никогда не слышал своего имени на родном языке. Ханты не обращаются друг к другу по именам. Его отец сейчас живет в семейных охотничьих угодьях, до сих пор по традиционному укладу. Мама сейчас в городе. Сам Виталий — в Венгрии.
— Вы жили в традиционной хантыйской среде, затем переехали в город учиться в вузе и затем в Венгрию. Расскажите, как проходил период адаптации к новым условиям в эти периоды?

— Сравнивая жизнь в деревне, в лесу, городе и Венгрии — это было сложно с точки зрения социализации. Этап был непростым, был долгий процесс. Переехав в город в общежитие, столкнулся с разным недопониманием между ребятами в общении, например, у нас, у хантов не принято спрашиваешь напрямую у человека: «Как дела? Как себя чувствуешь?». У нас положено спрашивать по-другому: «Чем ты занимался сегодня, какие дела сделал?». Из этого можно понять, если человек много сделал дел, то значит у него было хорошее настроение и у него все хорошо, а если ничего не делал, то сам расскажет, что дела не получились. Наши люди подводят к тому, что ты сам начинаешь раскрываться. 

Городские же молодые люди меня удивляли тем, что могли спросить: «А что ты такой сегодня надутый?». И я даже не понимал, почему они так говорят и что мне надо делать. То есть они сами за меня решили, что я сегодня так себя чувствую.  Я решил: раз они так думают, то значит так и есть, получается, они за меня знают и за меня говорят. А я не в силах был озвучить, что со мной происходит, потому что меня не спросили.

Второй момент в городе — это много руководств к действию. Запросто могут сказать человеку, например, «иди умойся». А я, может, не хочу сейчас утром это делать. У нас в деревне, лесу не было таких инструкций к действию. Ты встал, проснулся и знаешь, что у тебя одно важное дело, например, пойти и проверить сетки для зверей и помолиться или выполнить задание. Ты сам чувствуешь силу и отправляешься в 7 утра или в 2 часа дня. Нет такого распорядка, как в городе. Я с такими моментами долго боролся, приспосабливался, потому что не понимал, почему именно так нужно делать, но в связи с тем, что был очень молодым, то быстро все это принял.

Когда стал жить в общежитии с другими ребятами, уже не было никаких правил. Но было много вредных привычек у молодых людей. Мне всегда казалось, что в городе люди пользуются всеми благами и не делают вред себе и окружающей природе. У нас в деревне было принято, когда выполнил свое дело, нужно было убирать свое место, поддерживать порядок, чистоту. С точки зрения верования, чтобы не обидеть духов. В общежитии не все так делали и я ругался из-за этого. Еще казалось странным, что могли интересоваться личной жизнью человека с откровенными вопросами, а у нас так не принято спрашивать.
Ирд, Гимназия им.Верешмарти Михая, 2017 г., встреча на финно-угорской кафедре, день хантыйской культуры.
В Венгрии я стал замечать у природы, как она сама могла приспособиться к выживанию среди людей. Какие цветы тут могут расти, какой воздух. Здесь люди смогли найти понимание окружающей мира, соблюдают много законов, связанных с природой, экологией, раздельным мусором. У нас в лесу по умолчанию все это соблюдалось. Мы убирались и для себя, и для животных. Много нет лишних ненужных предметов. Мы переселяемся с места на место. В городе же наоборот любят держать красивые вещи и им позволяют условия, есть место где можно хранить, например, большую коллекцию посуды.
 
Виталий Сигильетов в синей рубашке, которая означает отношение к рыболовному промыслу
— Я обратила внимание, что национальные рубашки у вас бывают разного цвета. Какое он имеет значение?

— Мужчины носят 3 цвета и по ним можно определить, к какому промыслу он относится, чем занимается. Я ношу синий цвет, потому что это означает принадлежность к рыболовству (моя семья этим занимается). У кого зеленый, значит охотник, а вот красный, розовый (мы его называем неким позорным цветом) носят те, кто переехал из города в село или может надеть мужчина с плохим здоровьем, не может выполнять физическую работу. Представителю творческой профессии нужно было бы тоже надеть рубашку этого цвета. Маленькие дети могут надевать любого цвета. По мнению хантов, мысли женщины, которая шьет одежду, будут вшиты в швы и узоры.
Розовый цвет рубашки для нас немного позорный — его носят те, кто переехал из города в село или не может выполнять физическую работу. Представителю творческой профессии нужно было бы тоже надеть рубашку этого цвета.
Ханты-Мансийск, встреча общественной организации «Спасение Югры»
Во время учебы в Ханты-Мансийске Виталий начал изучать еще один язык угорской группы — венгерский. После окончания Югорского государственного университета поехал в столицу Венгрии — учиться хунгарологии. Там увидел насколько похож венгерский язык с языком хантов.

— Вы изучаете венгерский и говорите на нем. Чем он близок вам?

— Мне нравится, что в венгерском языке я вижу так как будто бы, тут жили ханты. Схожи и грамматика, и логика построения, глаголы, взаимодействие с предметами. Вот предложение: «Летит над домом самолет». В венгерском и хантыйском языке есть части, означающие то, над чем происходит действие, то есть можно сказать: «Над головой головы моей летит». Венгерский язык мне ближе, чем финский и эстонский. Лингвист и этнограф Антал Регули доказал связь финно-угорских языков, к которым относятся языки венгров, финнов, эстонцев, манси, ханты, и некоторых других народностей.
           
Во время летних каникул в учёбе в Будапеште я несколько раз ездил домой, занимаясь сбором научных данных, собирая лингвистические, этнографические и фольклорные материалы. Я старался изучать не только венгерский язык, но изначально финский и эстонский языки, чтобы понимать на сколько это все похоже. Общаясь с простыми людьми, понял, что многое похоже на бытовом уровне, нашел связь. Перешел из области языка в область понимания каких-то своих человеческих вещей (начиная от природы, отношения друг к другу).

До Венгрии я успел побывать в Финляндии и Германии и понял, что у венгров вера осталась не только в материальном, но и духовном. Тут сохраняют историю своих традиций, не смотря на новации даже у молодого поколения, понимают важные факторы, вопросы: что такое здоровая нация, природные богатства, привычки. Еще есть что-то социалистическое — понятные мне вещи. Да и в бытовом плане и кулинарном увидел какие-то понятные мне продукты: консервы, квашеная капуста.

— Как отмечают праздники в хантыйской и венгерской культурах?

— В Венгрии отмечают 3 вида праздников: исторические, религиозные и национальные. Вот сейчас идет подготовка праздника «Убой свиней». Это происходит перед Рождеством. Три недели первого зимнего месяца здесь называют Адвентом, то есть временем, предшествующим Рождеству. В это время венгры не только украшают елки и покупают подарки, но и устраивают яркие сельские праздники, один из которых заезжему путешественнику может показаться чересчур натуралистичным. Делают это, чтобы отдать дань давней традиции и побаловать семью на Рождество и Новый год привычными мясными блюдами. Это очень старинная традиция. После убоя свиньи будет свежее мясо, колбаса, салями, сало. В разделке свиной туши всегда участвуют только родственники.

У нас в Хантыйской культуре праздники есть как коллективные (Медвежий праздник), так и локальные, например, летом — водный праздник, или «Хозяин воды». Чтобы сети были заполнены рыбой, нужно задобрить Хозяина воды праздниками — обрядом перед выходом в море. Обряд могли проводить только старейшины. Они бросали в воду приготовленные кушанья, читая молитвы.

К локальным праздникам ведется личная подготовка и семьи. Убираем место, все подготавливаем к другому сезону. У нас праздники не к людям относятся, а прикрепляем к природе, явлениям.

Коллективные можно отмечать только если хорошо у других соседей, а если пожар случился или еще что-то плохое, то нет.

Танцы у нас обрядовые. Используем бубны для музыки.
Университет в городе Печ, 2017 г., встреча на финно-угорской кафедре, день хантыйской культуры.
— Какие проекты вам удалось реализовать в Ханты-Мансийске и Венгрии?

— Первый мой проект — Финно-угорские встречи в Венгрии, где рассказываю о ХМАО народах и языках. Много общаемся с молодежью, преподавателями финно-угорских кафедр. Ходим в школы, гимназии, университеты, а также в клубы, семьи. Это проект больше ознакомительный. Мы принимаем участие в различных встречах. Очень хорошо общаемся с финно-язычной группой.

Сейчас больше занимаюсь изучением венгерских материалов предыдущих столетий. Я их не обрабатывал, потому что нет такой возможности именно с научной точки зрения. Собираю как можно больше информации, чтобы люди не забыли, то есть продолжаю дальше собирать лингвистические, этнографические и фольклорные материалы. В этом мне оказывали поддержку венгерские исследователи и учёные. С 2018 года я под руководством режиссера Дьёрдя Халми изучаю этнолингвокультурный материал Евы Шмидт, известного фольклориста, лингвиста и этнографа. Исследовательница много лет жила и работала среди ханты и манси. Также регулярно участвую в мероприятиях музея Антала Регули в городе Зирц.

Стараюсь участвовать в финно-угорских конференциях, например, в Международной финно-угорской студенческой конференции (IFUSCO) в Пече, в VII Всемирном конгрессе финно-угорских народов в Лахти. В 2019 году стал переводчиком с венгерского языка для русскоязычных участников 15-го Конгресса финно-угорской литературы.

Второй мой проект — Молодёжная летняя языковая школа обских угров.
       
Виталий хочет, чтобы в летней школе участники смогли не только изучить хантыйскую культуру и язык, но также встретиться с этнографами, культурологами. По задумке, участники школы смогут понять язык с помощью традиционного образа жизни: заняться охотой, рыболовством и собирательством.

А еще он придумал программу для мобильных телефонов. С её помощью речь можно подстроить под любой диалект. В хантыйском языке довольно много диалектов. Виталий владеет редким, ваховским. В свободное время он также создает учебник по ваховскому диалекту. 
       
Будапешт, 2018 г., ун.им.Этвеша Лоранда, кафедра финно-угроведения. Встреча с югорской писательницой и актрисой обско-угорского театра - Солнце, Иштимировой-Посоховой Аллой Романовной.
Ханты-Мансийск, встреча общественной организации «Спасение Югры»
— Что вам больше всего нравится в хантыйском фольклоре?

— Различных фольклорные жанры ханты обозначают по-своему. Сказки называются «моньсь», а песни — «арых». Среди народных сказаний есть легенды о происхождении земли, о путешествии в разные миры, о превращении героев в духов и так далее. Большое место занимают повествования и песни о народных героях, богатырях и животных. Часто в сказках говорят о реально существовавших или действующих поселениях.  Большое распространение в народном фольклоре получил орнамент. Героями изображений часто становятся местные животные, различные бытовые сцены, обряды и так далее. Изображения можно встретить на одежде, предметах быта и даже на теле в виде татуировок.

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...