Наверх
Герои

Точки глухарки

Почему молодые карелы начинают писать на родном языке не в школе, а во «ВКонтакте»
18.12.2020
Текст: Александра Лесонен
Редактор: Дина Юсупова
Участница Общества карельской культуры Viena и журналистка Александра Лесонен рассказывает, как решила стать настоящей карелкой в республике, где национальный язык даже не признан вторым официальным, почему национальная культура начала уходить в прошлое и как карельский язык обретает современную жизнь в «Инстаграме».
Карельская проблема
Титульный народ Карелии стремительно теряет свой язык и родовые корни. У нас уже выросло «потерянное поколение», к которому отношусь и я. Это люди, которые родились в карельской семье, имеют карельские корни, но с детства не говорили на родном языке.
Раньше у каждой карельской деревни был свой день, когда жители из других поселений съезжались в нее, чтобы отметить какое-либо событие или праздник. Например, деревня Вокнаволок принимала гостей на Ильин день в августе, бывшая деревня Аконлахти (находится на территории Костомукшского городского округа) — в Петров день в июле, деревня Войница — в Ягодный спас в августе. Люди собирались на народные гуляния с песнями, карельской круугой (аналог хоровода), игрой в кюккя (карельские городки). Сейчас традиционные праздники в карельских деревнях проводят в основном общественные организации, например, наше Общество карельской культуры Viena, заповедник «Костомукшский», культурные центры и неравнодушные местные жители.

Государство делает недостаточно для поддержки карельского языка, который до сих пор не стал в республике официальным. В Костомукшском городском округе всего в двух школах карельской язык преподается как основной предмет: в начальной школе в деревне Вокнаволок и во втором классе «Лицея №1» в Костомукше. 

Я люблю Карелию и хочу, чтобы моя республика обрела свой родной язык, чтобы его не стеснялись, не замалчивали, а гордо на нем говорили. Язык и люди — это главная ценность региона, их надо использовать, пока еще есть возможность.
Александра вернулась в Карелию три года назад, и ее понятнуло к родной культуре.
Семейные традиции
Мой папа в детстве жил в деревне Юшкозеро, где все говорили по-карельски. В доме его родителей была баня, которая топилась по-черному. Эта самая популярная баня у карел. Она стояла на берегу реки Чирка-Кемь. После бани все выбегали споласкиваться в реку.
Папа с раннего детства хорошо катается на лыжах, для карел это издревле главный способ передвижения по зимнему лесу. А в начале XX века карельские дети на лыжах уходили учиться в финские школы за сотни километров.

Сейчас у нас свой дом в городе Костомукша, где жизнь совсем не похожа на папино детство. Но некоторые карельские традиции мы поддерживаем. Мой папа вяжет традиционные карельские веники для бани, по-особому выбирая березу для этого, добавляя в веник определенное количество веток, делая обвязку ручки прутиком. Летом папа косит крупную траву на газоне косой, которую сделал сам по образцу из детства. Он приучил меня к лыжам. А с мамой мы печем карельские калитки и делаем ягодный мусс из клюквы. Всей семьей собираем морошку, чернику, бруснику, клюкву, грибы и березовый сок.
Взрослое увлечение
После школы я уезжала учиться в Санкт-Петербург. Когда три года назад вернулась в Костомукшу, мне вдруг очень сильно понадобилось «найти себя». Меня потянуло к родной культуре и языку, я познакомилась с людьми, у которых были схожие мысли. Я присоединилась к в обществу карельской культуры Viena. За это время мы стали друзьями, несмотря на разницу в возрасте, в профессиональной деятельности. Мы - даже больше, чем друзья, мы — настоящая карельская семья.

Мне хочется выучить язык так, чтобы попытаться передать его своему ребенку. Гуляя по городу или лесу, я периодически называю предметы или животных по-карельски, чтобы он запоминал. Пою ему карельские песни, слушаю с ним карельские новости. Но самое важное — научиться говорить с ним и выражать свои мысли на карельском. Как, например, моя родная тетя, папина сестра. Она хорошо говорит на карельском языке, использует его в быту и на работе: она руководит фольклорным коллективом.
Начни с себя, а остальные подтянутся.
Меня радует, что я часто слышу карельский язык от участников Общества карельской культуры Viena. Ведь мы объединились для того, чтобы попытаться оживить родной язык, не дать ему исчезнуть.

В жизни я встречаю по-настоящему вдохновляющие примеры. Я написала статью о молодом человеке, который сам изучает карельский язык, карельскую кухню и традиции, а самое главное — он мастерит очень сложные карельские музыкальные инструменты: кантеле и йоухикко. И играет на них. Андрей использует карельский в быту, в соцсетях. Он очень по-современному сумел вписать карельский язык и культуру в свою картину мира. Меня это мотивирует. Если смог один, то смогут и другие, все измеряется силой желания. Начни с себя, а остальные подтянутся.
На одном из висячих мостов в Юшкозере, родной карельской деревне папы.
Карельский лесной дух
Сила моего народа в лесном духе, северной аскетичности и стойкости, умении работать и выживать в суровых условиях. Карел и лес составляют одно целое. Лес дает нам силу, пропитание, энергию, древесину. Настоящий карел уважает родную землю и ее плоды, любит воду и свою верную лодку, которая является неотъемлемой частью его жизни. Со старой лодкой, пришедшей в негодность, прощаются так же жалостливо и тоскливо, как и с человеком. В карельском языке отражается природа и порода людей на нем говорящих. Он быстрый, но мелодичный, много в нем слов, связанных с природными явлениями. В карельских песнях часто поется о высоких соснах, глубоких озерах, любимых березах. Говоря на карельском языке, читая вслух или напевая, я чувствую единение со своими предками, со всем карельским народом. Хочется парить в вышине, как гагара, перемахивая с одной вечнозеленой макушки дерева на другую, наслаждаясь лесным простором и шелестом чистой холодной воды.
Погружение в родную речь
Три года назад я пошла на наши языковые курсы для взрослых. В обществе Viena в разное время их вели настоящие карелки, выросшие в карельских семьях, с педагогическим образованием: Валентина Дмитриева, Мария Урбанович и Анна Никандрова.

У нас есть два клуба разговорного карельского языка: Pakinat в Костомукше, который возглавляет этнограф Валентина Голубева, и Pakajamma karjalakši в деревне Вокнаволок с преподавателем Валентиной Дмитриевой. В клубах мы говорим на разные темы, от этнографических до семейных. Самый эффективный способ овладения языком — бытовые разговоры на нем.

Изучая родной язык, ты обретаешь себя настоящего, связь с поколениями и новые силы. На русском языке мы мыслим одним образом, а на карельском уже другим. Я люблю узнавать новые слова и словосочетания, а потом думать об их происхождении. Тем более, в карельском языке много сложносоставных слов — есть над чем подумать. Недавно я овладела двумя новыми понятиями: koppalankirjat, то есть веснушки (дословно — точки глухарки), и Linnunrata — Млечный путь (дословно — птичий путь). Я вижу в этих словах красоту карельской души.

Преподаватель Валентина Дмитриева познакомила меня с уникальным речевым оборотом Šuaha körön kyytie. Это переводится как «очень быстрая езда», но никому неизвестно, что значит слово körö. Иногда его же употребляют жёны, когда ругают мужей. Это удивительно.

Я люблю петь на карельском, хоть и не обладаю особым музыкальным слухом. Почему-то карельский фольклор делает меня более певучей и открытой к творчеству. А когда мое душевное состояние не позволяет выразить мысли на русском, я иногда пишу в социальных сетях фразы на карельском. Они будто защищают меня от сопротивления внешнего мира.
Лодочные соревнования на День деревни Юшкозеро по реке Чирка-Кемь.
Что дают разные языки
Основной язык моего общения и жизни — русский. В школе, в академии, на курсах я изучала английский язык, могу читать, говорить, переводить, смотреть фильмы. В современном мире английский язык с нами повсюду, поэтому люди им легко овладевают. Изучение английского и карельского совсем не похожи. Английский — язык большинства, с такими же привилегиями, как русский.

На разговорном уровне я владею финским. Учила его в школе и на курсах. Мой папа свободно говорит по-фински, мы часто ездим в соседнюю Финляндию, ведь наш город Костомукша находится всего лишь в тридцати километрах от нее.

Финский и карельский языки, особенно наше собственно карельское наречение, очень похожи. Многие слова пишутся и звучат одинаково. В отличие от финского языка в карельском много шипящих, есть заимствования и переделка на свой лад русских слов и понятий. Но зная карельский язык, легко выучить финский. Получается, один из практических плюсов владения родным языком — возможность международного сотрудничества.

В любом случае владение несколькими языками расширяют возможности сознания и восприятия мира. Ты становишься умнее и осознаннее, а мир воспринимаешь более полным и красочным.
Александра Лесонен с традиционным карельским музыкальным инструментом — семиструнным кантеле. Фото Сергея Кудрявцева.
Чем занимаются языковые активисты
Общество карельской культуры Viena организовывает курсы карельского языка, разговорные клубы, фольклорные события, мастер-классы по карельской кухне, одежде, обрядам и традициям. Мы увлекаемся этнографией и историей родной Беломорской Карелии, изучаем древние маршруты рунопевцев и коробейников (так называли карельских торговцев, которые пешком по лесу ходили с товарами из Карелии в Финляндию и обратно). Летом 2020 года мы с помощью добровольцев восстановили деревянный настил на тропе до местной достопримечательности — порога Кёуняс, которой сейчас пользуются все жители и гости округа.

Моя зона ответственности и личное желание — ведение профилей Viena в «Инстаграме» и «Вконтакте». Паблик «Вконтакте» стал одним из первых шагов нашего общества по привлечению молодежи. На странице в «Инстаграме» я практикую написание карельских фраз, слов, предложений, небольших текстов с переводом на русский, чтобы карельский язык хорошо себя чувствовал в современном мире.
Человек, владеющий родным языком, может рассказать миру в два раза больше.
Я хочу, чтобы карельская культура и язык никем не воспринимались как пережиток прошлого, это многогранное настоящее. Человек, владеющий родным языком, может рассказать миру в два раза больше. Молодой человек, увлекающийся этнографией и культурой, не старомодный, а любознательный и открытый.

Публикуясь в газетах, я хочу помочь нашему старшему поколению передать их знания о языке, традициях, этнографии и культуре широкому кругу читателей. Мне самой интересно получать от них знания, ведь каждая история уникальна, каждый рассказ раскрывает нам новые факты.

Главная моя награда за работу — это присоединение к нашему обществу, к страницам в социальных сетях таких же молодых людей, как пока еще и я.
Откуда ресурсы
Мы сами волонтеры, а сейчас к нам присоединяются новые люди, которые следят за нами в интернете, знакомятся на праздниках, мероприятиях, конференциях, выставках. Если нам срочно нужна помощь, то мы можем кинуть призыв в социальных сетях или использовать личные контакты — добровольцы находятся.

Поддержку нам оказывают финские общественные и просветительские организации, которые занимаются карельским языком и культурой. В Финляндии проживает много коренных карел и тех, кто этим «болеет душой и сердцем», они ценят карельский язык и культуру, как народное и литературное достояние.

Денежные средства обычно мы вкладываем свои, они не такие большие. Помещение для занятий нам предоставляют администрации города и деревни. Помощь оказывает и Министерство национальной и региональной политики Республики Карелия. Оно выделяет нам учебную и художественную литературу, проводит консультации, поощряет активных деятелей, устраивает встречи, занимается просветительской работой по созданию НКО.
Река Чирка-Кемь в карельской деревне Юшкозеро.
Что должно государство
Языковые активисты и общественные деятели не смогут долго сохранять угасающий язык титульной нации Республики Карелия без государственных мер поддержки. А именно:
— придание карельскому языку статуса второго государственного языка в Республике Карелия;
— организация и финансирование языковых гнезд;
— преподавание карельского языка в детских садах и школах в качестве основного предмета;
поддержка преподавания карельского языка в колледжах и вузах (ни в коем случае нельзя сокращать и урезать имеющиеся программы);
— использование карельского языка в названиях, вывесках, на официальных бланках и документах;
— подготовка и достойное финансирование специалистов теле- и радиовещания на карельском языке, а также печатных и электронных СМИ;
— разговор на карельском языке в семье.

Как журналист хочу отдельно сказать о важности публицистики. Она нужна для укрепления статуса родного языка, для его связи с реальностью, для обучения школьников и студентов, для будничного чтения тех, кто свободно владеет языком, для самостоятельного освоения языка, для выражения чувств и мыслей коренного населения на родном языке, для передачи его другим поколениям.

Я хочу, чтобы карелы и карельский язык жили еще долго и счастливо. Чтобы такие же молодые люди, как я, наконец-то обрели свою целостность и национальное достояние — родной язык, который, как говорится, является душой народа. 

Комментарии:

Вы должны Войти или Зарегистрироваться чтобы оставлять комментарии...